sexta-feira, 3 de dezembro de 2010

HOMENAGEM: SILVIA AIDA CATALÁN (ARGENTINA)





ELEGÍA DE UN NIÑO GUERRERO



SILVIA AIDA CATALÁN (ARGENTINA)


Al vacío caen, lágrimas cual hojas
que al árbol despojan amargos inviernos
transitan cañadas por otras marcadas
en guerras trazadas por adversos signos.


Ay, astros que dieran pronósticos pétreos
al llegar al mundo tu llanto primero
a quien por tibiezas maternas cubiertos
cambiaron por hielo el paisaje postrero.

Meditando al niño por largos caminos
hambriento en albores, sediento lo encuentro.
Mendigando soles que abriguen refugios
mensajero niño, yaciente te encuentro.

En brazos te llevo marcando mis hiellas
pálido sufriente, frágil testimonio de fríos perpetuos
confinada presa por hombres guerreros que parecen ciegos
por ti y tu iguales, lucha y causa despliegan mis alas,
la universal bandera de tus ruegos.


In: Carícias para mi sombra, poesías, El grillo,2004, p.16)



ELEGIA PARA UM MENINO GUERREIRO


SILVIA AIDA CATALÁN(ARGENTINA)



Ao vazio caem , lágrimas qual folhas
que à árvore despojam invernos amargos
eles traficam canhões estreitos para outro marcado
em guerras localizadas por sinais adversos.


Oh, estrelas que deram pressagiam pétreos
ao chegar para o mundo seu primeiro grito
a quem por talheres maternas cobertas
trocaram para gelo a última paisagem.

Meditando o menino por estradas longas
faminto em albores, sedento o percebo.
Mendigando sois que abriguem refúgios
Menino mensageiro, nascente te encontro.

Em braços eu o levo marcando meu hiellas
pálido, sofrido, testemunho frágil de resfriados perpétuos,
presa limitada para homens em guerra que parecem cegos
para você e seu iguais, luta e causa desdobram minhas asas,



( In: Carícias para mi sombra, poesías, El grillo,2004, p.16)





Elégie pour un GUERRERO ENFANT



SILVIA AIDA CATALAN (ARGENTINE)


chute de vide, qui laisse les larmes
que l'arbre bande hivers
Glens passage marqué par d'autres
mappé à côte dans la guerre des signes.


Oh, les étoiles qui donnent des prévisions de pierre
pour atteindre le monde de votre premier cri
tiédeur dont la mère couverts par
changé le paysage par la dernière glaciation.

Méditer l'enfant pour les longs trajets
faim à l'aube, souffrant de la faim le trouver.
semelles mendicité qui abritent les refuges
coursier, je trouve que vous mentir.

En vérifiant mes bras je vais prendre hiellas
souffrances pâle, froide témoin fragile perpétuelle
mis en prison pour lutter contre des hommes qui semblent aveugles
pour vous et vos pairs, les combats et déployée, car mes ailes
le drapeau universel de vos prières.

(Dans: contact Pour mon ombre, la poésie, le cricket, 2004, p.16)





ELEGIA D'UN NEN GUERRERO



SILVIA AIDA CATALÁN (ARGENTINA)


Al buit cauen, llàgrimes qual fulles
que l'arbre despullen amargs hiverns
transiten canals per altres marcades
en guerres traçades per adversos signes.


Ai, astres que donessin pronòstics petris
en arribar al món el teu plor primer
a qui per tebieses maternes coberts
canviar per gel el paisatge darrer.

Meditant al nen per llargs camins
famolenc a albors, assedegat el trobo.
Pidolant sols per abrigar refugis
missatger nen, jacent et trobo.

En braços et porto marcant meus hiellas
pàl lid sofrent, fràgil testimoni de freds perpetus
confinada presa per homes guerrers que semblen cecs
per tu i el teu iguals, lluita i causa despleguen les meves ales,
la universal bandera dels teus precs.

(In: Carícies per la meva ombra, poesies, El grill, 2004, p.16)





Elegie voor EEN KIND GUERRERO



SILVIA AIDA CATALAN (Argentinië)


Vacuüm vallen, die tranen laat
dat de bittere winters strip boom
Glens paspoort voorzien door andere
in kaart gebracht door elkaar in oorlog tekenen.


Oh, sterren die prognoses steen zal geven
om de wereld te bereiken van uw eerste kreet
lauwheid wie de moeder gedekt door
het landschap veranderd door ijs laatste.

Mediteren het kind voor lange reizen
hongerige bij dageraad, hongerig vinden.
Bedelen zolen die haven schuilplaatsen
boodschappenjongen, vind ik je ligt.

Bij het controleren van mijn armen Ik neem hiellas
lijden bleke, fragiele getuige eeuwigdurende koude
opgesloten in de gevangenis voor de bestrijding van mannen die lijken blind
voor u en uw collega's, vechten en ingezet omdat mijn vleugels
de universele vlag van uw gebeden.

(In: touch Voor mijn schaduw, poëzie, cricket, 2004, p.16)




Elegi For et barn GUERRERO



SILVIA AIDA CATALÁN (ARGENTINA)


Vakuum drop, der efterlader tårer
at den bitre vintre strip træ
Glens passerer præget af andre
kortlagt ved side i krigen tegn.


Åh, stjerner, der giver prognoser sten
at nå verden din første skrig
lunkenhed hvem moderen er omfattet af
ændret landskabet af is sidste.

Meditere barnet til lange transporter
sulten ved daggry, sultne finde den.
Tiggeri såler der havn krisecentrene
bydreng, jeg finder dig liggende.

I kontrollen mine arme jeg vil tage hiellas
lidelse bleg, skrøbelige vidne evig kulde
begrænset i fængsel for at bekæmpe mænd, der synes blinde
for dig og dine kammerater, kampe og indsat, fordi mine vinger
den universelle flag jeres bønner.

(I: røre For min skygge, poesi, cricket, 2004, s. 16)

Nenhum comentário:

Postar um comentário