terça-feira, 30 de novembro de 2010

HOMENAGEM: PALABRA - DANIEL BROGIN (ARGENTINA)




Foto: O poeta Daniel Brogin (Argentina)




PALABRA





Existe una palabra
reprimida por el silencio,
que recorre los caminos
sinuosos del sentimiento.

Suele ser tímida
o fogosa por atrevimiento,
se refugia en las sombras
esperando su momento.

Se eleva hasta los cielos
flotando en lo incierto,
sintiéndose avergonzada
si falla en su intento.

Es dulce su esencia
y suave su descubrimiento
muchos la vociferan
otros la guardan en secreto.

Seguro ya te diste cuenta
a qué palabra me refiero,
ella siempre te enamora
y se llama...¡Te quiero...!






PALAVRA


DANIEL BROGIN (ARGENTINA)



Há uma palavra
suprimida pelo silêncio,
que trafega nas estradas
sentimento sinuoso.

Tende a ser tímida
ou impetuosa por atrevimento,
refugia-se nas sombras
passando o tempo.

Eleva-se para o céu
flutuando na incerteza
sente vergonha
se falhar em sua tentativa.

É doce sua essência
e suave sua descoberta
muitos vociferam-na
outros a mantêm em segredo.

Com certeza, já te deste conta
a que palavra me refiro
ela sempre te enamora
e chama-se ... eu te amo ...!




(Tradução: Vanda Lúcia da Costa Salles (Brasil)



BROGIN, DANIEL (Seudónimo LENIDA): Nació en Río Tercero en 1953. En 1979 se radica en Hernando-Córdoba. Empezó a escribir en 1996. Público cinco libros de “100 poesías de amor” Volúmenes I, II, III, IV y V. 2008: “Días de Amor” 365 poesías de Amor. 2010:”Cuándo florecen los cactus”. Editó un Cd “Homenaje al Amor” con letra, música e interpretación del autor. Es miembro de : *Comunidad de Escritores y Poetas-Argentina; *La Voz de la Palabra Escrita Internacional España e Hispanoamérica ; *Poetas del Mundo-Chile; *Todas las Artes y Artistas Unidos España y *Artisti Senza Frontieri-Italia


*

sexta-feira, 26 de novembro de 2010

HOMENAGEM: EL AMOR Y EL DESAMOR, MARIA ACHINA (ARGENTINA)*




Foto: Acervo do T.A.A.R.





EL AMOR Y EL DESAMOR.



MARIA ACHINA (ARGENTINA)






El amor se encuentra en el sitio menos pensado.
Le basta un banco de una plaza.
Los arboles que trepan al cielo,
como aquel pino
testigos de nuestros sentimientos.
El perfume a sándalo,frutilla, menta,
igual a esa mezcla de aromas que rociaba tu cuerpo.
Los pájaros como todos los pájaros
que me revolotean.
Nutrida yo de todas las sensaciones.
Las mariposas,
como que aquellas que anidan en flores
y emergían de mi boca
Plena,
Todo se alejó de mi.
El desamor también se encuentra en el sitio menos pensado.
Le basta un banco de una plaza.
Los solitarios árboles que trepan el cielo.
El viento huracanado que despega todo amor.
El perfume ácido del sándalo, las frutillas y la menta.

A mi corazón, le cayeron copos de nieve.
Me torné caracol.

Ahora busco el silencio
y un lago armonioso.





O AMOR E O DESAMOR


MARIA ACHINA (ARGENTINA)


Tradução: Vanda Lúcia da Costa Salles (Brasil)


O amor está no lugar menos esperado.
Basta-lhe um banco numa praça.
As árvores que sobem ao céu,
como aquele pinheiro
testemunha de nossos sentimentos.
O perfume de sândalo, morango, hortelã,
igual a essa mistura de aromas que pulverizou o seu corpo.
Aves como todas as aves
Eu pairo.
Nutrida de todas as sensações.
Borboletas,
tais como as que nidificam em flores
e emergem de minha boca
Inteira,
Todos se afastaram de mim.
O desamor também é encontrado no lugar menos esperado.
Basta-lhe um banco em uma praça.
As árvores solitárias que sobem ao céu.
O vento furacão que arranca todo o amor.
O perfume ácido de sândalo, morangos e hortelã.

Ao meu coração caiu flocos de neve.
Tornei-me caracol.

Agora eu busco o silêncio
e um lago harmonioso.




*MARIA ACHINA: Nació en el año 1967, en Córdoba- Argentina .Estudió Analista Programadora, realizó cursos de Computación. EstudióItaliano. Es poeta. Integra el Grupo Poético “El Ático”, coordinado por la Escritora Livia Hidalgo. En año 2009 obtuvo o la 9na Mención:” III Encuentro de Arte y Literatura de Puente de Palabras del Mercosur” con el Poema Una Mujer, donde fue publicado en la Antología Es colabora permanente de la revista digital “ Basta Ya” . Actualmente es Socia de S.A.L.A.C (Sociedad Argentina de Letras, Artes y Ciencias) y asociada y colaboradora de A.P.I (Artistas y pensadores Independientes).

quarta-feira, 24 de novembro de 2010

MOMENTO DISCENTE: NEBE - A EMOÇÃO DO MUNDO- VANDA LÚCIA DA COSTA SALLES






NEBE- A EMOÇÃO DO MUNDO




A nave mergulhou no espaço infinito. . . e pousou nesse mundo tão nosso, já inóspito. Era amarela. Toda girassol. Estrelas cintilavam de suas pontas. Todas as cores piscavam. Ora laranja, ora violeta, ora anil. Sementeava comida e água para o menino Você e o Beija-flor Arlequim.
Nebe - a emoção do mundo era do outro mundo. Daquele mundo que a gente sonha e imagina quando rodopia um pião desejado no chão batido da terra. E sente que tudo é possível de acontecer na vida. Tanto que parece que todas as pipas do mundo estão entrelaçadas no céu, a espera que alguém venha a torá-las.
Quando todas as cores piscavam, o Beija-flor Arlequim pulava inebriado e o menino Você pensava pensar. Quando juntos, olhando o sol, a chuva, as estrelas, o mar . . . e um barquinho que surgira do nada, sorriam de tudo. Principalmente, das coisas óbvias. Como saber que a água é necessária a todos. E um beijo de mãe enternece o que de mais fundo existe em nós.
Assim, Nebe chegou tão de mansinho e falou ao menino Você que uma invasão estranha, mais muito estranha, estava acontecendo em seu planeta Mercúrio. E prejudicava o povo. O que acontecia? O quê?
O preto ficou branco, o verde desapareceu, a sensibilidade esqueceu o azul , o vermelho emudeceu e o amarelo desbotara-se em tristeza. Para o menino Você tudo ganhou significado (falta de percepção acontecia ). Intuiu no verbo a leitura, leia mais, pense mais. O bastante para ser a liberdade da escolha em seu pensar. Um pensamento-idéia surgiu. O toque fora ativado.
Com o diálogo estendido no elástico espaço descobriu. Nebe busca o menino Você, porque só Você possui a magia da cor de um coração tão suavemente em esperança.



( In: ENTRE O ABISMO E A MONTANHA -CONTOS CURTOS- VANDA LÚCIA DA COSTA SALLES )




Nebe-THRILL OF THE WORLD




Statek zatonął w przestrzeni kosmicznej. . . i wylądował na tym świecie, aby nasze już nieprzyjazny. Był żółty. Wszystkie słonecznika. Gwiazdy błyszczały z ich porad. Wszystkie kolory błysnęło. Teraz Orange, teraz fioletowy, indygo teraz. Seed żywności i wody dla Ciebie i chłopiec Hummingbird Harlequin.
Nebe - z emocji świat był z innego świata. To świat, że marzymy i wyobraź sobie, gdy chcesz top spiny na podłodze z ubitej ziemi. I czuje, że wszystko jest możliwe, aby się w życiu. Tak bardzo, że wydaje się, że wszystkie latawce na świecie są ze sobą związane w niebie, czekając na kogoś, kto je Tory.
Kiedy wszystkie kolory zabłysły, Hummingbird Harlequin pijany i chłopak wyskoczył że myślisz. Kiedy razem, patrząc na słońce, deszcz, gwiazdy, morza. . . i łodzi, które pojawiły się znikąd, śmiech. Głównie, oczywiste rzeczy. Jak się dowiedzieć, że woda jest w ogóle potrzebne. A matki pocałunek, który topi się z głębszych w nas.
Tak więc, Nebe przyszedł i mówił tak cicho, że chłopiec się obcego okupanta, o wiele bardziej dziwnego dzieje się na Merkurego. A pokrzywdzonym. Co się stało? Co?
Czarny był biały, zielony ma, wrażliwość zapomniałem niebieski, czerwony i żółty wyciszony odeszły w smutku. Dla chłopca masz sens wszystkiego (brak percepcji chodzi). Sensed na czasownik czytania, więcej, więcej myśleć. Wystarczy być wolność wyboru w swoim myśleniu. Przemyślany pomysł powstał. Dotknij wyłączona.
Rozszerzony dialog z elastycznej przestrzeni odkryte. Nebe szukać chłopca, bo tylko Ty masz magia koloru serce tak delikatnie w nadziei.



(W: przepaść między góry i SHORT STORIES LUCIA-VANDA SALLES COSTA DA)


Nebe-các hộp của THẾ GIỚI




Tàu vũ trụ chìm trong vũ trụ. . . và hạ cánh trong thế giới này như vậy khắc nghiệt của chúng tôi. Là màu vàng. Tất cả các hướng dương. Sao lấp lánh với lời khuyên của họ. Tất cả các màu sắc nhảy. Bây giờ da cam, bây giờ màu tím, màu chàm bây giờ. Hạt giống thực phẩm và nước cho bạn và các cậu bé Hummingbird Harlequin.
Nebe - các hộp của thế giới là của một thế giới khác. Đó là thế giới mà chúng ta ước mơ và tưởng tượng khi bạn muốn một đầu quay trên tầng của trái đất bị đánh đập. Và ông cảm thấy mọi thứ có thể xảy ra trong cuộc sống. Vì vậy, nhiều để nó xuất hiện rằng tất cả những diều trên thế giới được hòa quyện vào nhau trên bầu trời, chờ đợi một ai đó để Torah chúng.
Khi tất cả các màu sắc nhảy, các Harlequin Hummingbird say rượu và các cậu bé đã nhảy nghĩ bạn nghĩ. Khi cùng nhau, nhìn chằm chằm vào cơn mưa, mặt trời, sao, biển. . . và một chiếc thuyền đó đã xuất hiện ra khỏi hư không, mỉm cười tất cả. Chủ yếu, những rõ ràng mọi thứ. Làm thế nào để biết nước đó là cần thiết ở tất cả. Và một người mẹ của nụ hôn nóng chảy từ sâu trong chúng ta.
Như vậy, Nebe đến và nói chuyện nhẹ nhàng như vậy mà cậu bé cho bạn một kẻ xâm lược nước ngoài, nhiều hơn nữa lạ đã xảy ra trên hành tinh Mercury của bạn. Và những người bị hại. Điều gì đã xảy ra? Gì?
Các màu đen là màu trắng, xanh lá cây đã biến mất, độ nhạy quên màu xanh, đỏ và màu vàng nhạt dần vào nỗi buồn tắt. Đối với cậu bé, bạn có nghĩa là tất cả mọi thứ (thiếu nhận thức đang diễn ra). Đọc cảm nhận ở động từ, chi tiết, suy nghĩ nhiều hơn nữa. Đủ để được tự do lựa chọn trong suy nghĩ của họ. Một ý tưởng nảy sinh suy nghĩ. Các vòi nước tắt.
Mở rộng đối thoại với không gian đàn hồi được phát hiện. Nebe Bạn tìm kiếm các cậu bé, bởi vì chỉ có bạn mới có sự kỳ diệu của màu sắc của một trái tim rất nhẹ nhàng vào hy vọng.



(Trong: THE GAP GIỮA NÚI VÀ LUCIA CÂU CHUYỆN-Vanda SHORT Salles DA COSTA






מנבי, את הריגוש של העולם




החללית צנח בחלל העמוק. . . ונחת בעולם הזה כל כך עוינת כבר שלנו. היה צהוב. כל חמניות. הכוכבים נצצו עם טיפים שלהם. הצבעים כל הבזיקו. עכשיו אורנג ', עכשיו סגול, אינדיגו עכשיו. זרעים מזון ומים בשבילך ובשביל הילד הקוליברי ארלקינו.
מנבי - את הריגוש של העולם היה עולם אחר. זה העולם שאנו חלום לדמיין כאשר ברצונך העליון ספינים על רצפת עפר כבוש. והוא מרגיש שהכל אפשרי לקרות בחיים. עד כדי כך נראה כי כל עפיפונים בעולם שזורים בשמיים, מחכה שמישהו התורה אותם.
כאשר כל הצבעים הבזיק, שיכרה את ארלקינו הקוליברי והילד קפץ חשבתי שאתה חושב. כאשר יחד, בוהה בגשם השמש, הכוכבים, את הים. . . וסירה שהופיע משום מקום, מחייך כל. בעיקר, הדברים ברורים. כיצד יודעים כי מים הוא צורך בכלל. וגם אמא של נשיקה שנמס מ עמוק בתוכנו.
לפיכך, הגיע מנבי ודיבר בקול חרישי כל כך את הילד לך הפולש הזר, הרבה יותר מוזר קורה על הפלנטה מרקורי שלך. ואנשים נפגעים. מה קרה? מה?
שחור היה לבן, ירוק הוא נעלם, רגישות שכח הדהוי כחול, אדום וצהוב מושתק לעצבות. עבור הנער לך משמעות הכל (חוסר תפיסה קורה). חשתי בקריאה הפועל, לקרוא יותר, חושב יותר. מספיק כדי להיות חופש הבחירה בחשיבה שלהם. הרעיון, המחשבה התעוררה. הקש על כבוי.
דיאלוג ממושך עם המרחב אלסטי גילה. מנבי את החיפוש הנער, כי רק לך יש את הקסם של צבע של לב כל כך בעדינות לתוך תקווה.



(ב: הפער בין ההר SHORT לוסיה סיפורים ונדה SALLES קוסטה DA)





Nebe-τη συγκίνηση του ΚΟΣΜΟΥ




Το διαστημικό σκάφος βυθίστηκε στο βαθύ διάστημα. . . και προσγειώθηκε σε αυτόν τον κόσμο, ώστε ήδη αφιλόξενη μας. Ήταν κίτρινο. Όλα ηλιέλαιο. Αστέρια έλαμπαν με τις άκρες τους. Όλα τα χρώματα λάμπουν. Τώρα Orange, τώρα βιολετί, λουλακί τώρα. Οι σπόροι τρόφιμα και νερό για σας και το αγόρι Hummingbird Harlequin.
Nebe - η συγκίνηση του κόσμου ήταν του άλλου κόσμου. Αυτόν τον κόσμο που ονειρευόμαστε και να φανταστείτε, όταν θέλετε μια κορυφαία γυρίσματα για το δάπεδο από πατημένο χώμα. Και αισθάνεται ότι όλα είναι πιθανά να συμβούν στη ζωή. Σε τέτοιο βαθμό που φαίνεται ότι όλες οι χαρταετούς στον κόσμο συνυφασμένα στον ουρανό, περιμένοντας κάποιον να τους Τορά.
Όταν όλα τα χρώματα έλαμψε, η Hummingbird Harlequin inebriated και το αγόρι πήδηξε σκέψης νομίζετε. Όταν μαζί, κοιτάζοντας τον ήλιο, τη βροχή, τα αστέρια, η θάλασσα. . . και ένα σκάφος που είχε εμφανιστεί από το πουθενά, χαμογελώντας όλοι. Κυρίως, τα προφανή πράγματα. Πώς να γνωρίζουν ότι το νερό είναι απαραίτητο σε όλα. Και μιας μητέρας φιλί που λιώνει από βαθύτερα μέσα μας.
Έτσι, Nebe ήρθε και μίλησε τόσο μαλακά ότι το αγόρι σας ένα ξένο εισβολέα, πολύ πιο περίεργο συνέβαινε στον πλανήτη Ερμή σας. Και ο λαός ζημιωθούν. Τι συνέβη; Τι;
Το μαύρο ήταν άσπρο, το πράσινο έχει φύγει, η ευαισθησία ξέχασε το μπλε, κόκκινο και κίτρινο σίγαση εξασθένισε σε θλίψη. Για το αγόρι που πήρατε έννοια πάντα (έλλειψη αντίληψης σε εξέλιξη). Ανιχνεύονται στο ρήμα ανάγνωση, διαβάστε περισσότερα, σκεφτείτε περισσότερο. Φτάνει να είναι η ελευθερία επιλογής στον τρόπο σκέψης τους. Μια σκέψη-ιδέα προέκυψε. Η βρύση απενεργοποιημένο.
Εκτεταμένος διάλογος με τις ελαστικές χώρο ανακαλύφθηκαν. Nebe κάνετε αναζήτηση στο παιδί, γιατί μόνο εσείς έχετε τη μαγεία του χρώματος του μια καρδιά τόσο ήπια στην ελπίδα.



(Σε: το χάσμα ανάμεσα στο βουνό και ΣΥΝΟΠΤΙΚΗ LUCIA ΙΣΤΟΡΙΕΣ-Vanda Σάλες DA COSTA)

domingo, 21 de novembro de 2010

HOMENAGEM: JEANINE BAUDE (FRANÇA)*








Foto: Bandeira da França





ÎLE CORPS OCÉAN


Jeanine Baude (FRANÇA)


Sans agir sans
commune mesure

De l’océan ou du désert tu te risques
les soies habillent les corps

Au bout des tiges le sel
Les forêts d’agapanthes
aurifères les saxifrages

La lumière de l’île sépare la marche insomniaque et
les voûtes se penchent
à cru comme sur
une robe

Matin où la fenêtre océan devient impasse




OCEANO DE CORPO DE ILHA



Sem agir sem
comparação


Do oceano ou no deserto você risca
sedas vestem os corpos


Ao término do sal de talos
as florestas de agapanthes
auríferas as sequoias


A luz da ilha separa o passeio insone e
os arcos dobram
para vindima como em
um vestido


Manhã onde da janela o oceano se torna beco sem saída


(Tradução: Vanda Lúcia da Costa Salles)


Tombeau pour Tristan


Jeanine Baude (FRANÇA)

A Tristan Corbière


Le revenant, s’il en est sur la Terre, serait
Noir de suie, impeccablement sot et riant
De la foudre venue sur lui se déliant
Amère peur d’être le seul, le roturier

L’épitaphe tenue à bout de bras, soldée
Comme carême, jours maigres, sérénades.
L’impudeur, la pluie, la nuit, la bousculade
Jetés à l’encan, la vérole, les jours niais.

Laissez dormir l’idiot, le chantre, l’enragé
Pourquoi tout ce tracas, ces fanfaronnades ?
L’éternel féminin berce son corps usé.

Qu’on se le dise dans les ports. A la parade
Matelots, sans-logis, riches d’avoir été
De fiers crapauds enrubannés d’une ballade.


(édition
printemps des poetes 2005 )


*Jeanine Baude:Poète et critique, née le 18 octobre 1946 à Eyguières dans les Bouches du Rhône. D.E.A de Lettres Modernes (Aix-en-Provence U1). D.R.H. dans une entreprise privée pendant plus de vingt années. Actuellement vit et travaille à Paris. Originaire des Alpilles, elle a suivi la route des rocs d’est en ouest et revient depuis Saint-Rémy de Provence et Cassis, des Hautes-Tatras à la Pointe de Pern, d’Ouessant à New York sur le lieu de houle intime : le poème. Elle aime à dire « J’écris avec mon corps, je marche avec mon esprit » ou bien « Je commets le délit d’écriture » ainsi explorer l’indéfinissable champ.

sábado, 20 de novembro de 2010

MOMENTO DISCENTE: PRETA FLOR-RAYANE BATISTA MENEZES PINTO (BRASIL)



Foto: Figueira Centenária, Praia do Centro (Rio das Ostras-RJ)




RAYANE BATISTA MENEZES PINTO (BRASIL)



PRETA FLOR

Há boatos de profissionais em Biologia, que afirmam que daqui a uns 20 anos o petróleo irá renascer de uma flor ainda não reconhecida. Uma flor rara, da cor preta reluzente.
Com isso, os boatos chegaram até aos médicos mais famosos. Eles ficaram curiosos com a tal flor rara, pois sabem que uma espécie rara tem alguma melhoria para alguma doença ainda desconhecida. Então, os médicos resolveram aprimorar-se nesse assunto.
Um dia normal de trabalho, os biólogos estavam estudando a chance dessa flor ter algo a oferecer para a humanidade, além do petróleo, claro. No começo da tarde, o telefone toca:
- Boa tarde, aqui é do escritório de biología.
- Boa tarde, aqui é o Dr. Elano, sou aprimorado em medicina e estudos futurísticos. Gostaria de saber se essa tal flor pode ajudar a medicina…
- Ah, sim!!!! Venha ao meu laboratório um dia desses, e vamos estudar esta possibilidade…
- Pois bem, confirmado.
Assim foi feito, o Dr. Elano e o Biólogo Eduardo Marinho começaram a pesquisar uma possível cura do autismo. Todos ficaram bem surpresos quando souberam que àquela flor, possivelmente, estava na Amazônia.
Um ato foi esquecido por eles, esta flor, e esta possível cura só seria viável daqui a vinte anos. Uma pena, para os nossos doutores… Entretanto, eles estavam determinados a achar a cura do autismo, então, deixaram tudo escrito e documentado em papel para a próxima geração. Eles querem mesmo achar a cura do autismo, e essa Preta Flor é o caminho para essa descoberta.




* Conto selecionado para a ANTOLOGIA DO ENLACE-MPME: MUSEU PÓS-MODERNO DE EDUCAÇÃO

quinta-feira, 18 de novembro de 2010

MOMENTO DOCENTE: SONETO DE BOAS NOVAS- VANDA LÚCIA DA COSTA SALLES (BRASIL)*




Foto: Vanda Lúcia da Costa Salles, no Aeroporto de Buenos Aires-Argentina


SONETO DE BOAS NOVAS



Um colibri amanheceu de flor em flor
Tão cintilante e destemido... Revoando em minha janela
Um fato é certo: suave perfume inebriou-me a vida
Essa estrada apontou-se caminho... E a esperança desabrochou!



A poesia marcou encontro e poetas vários vieram de pronto
Com seus versos e cantos... E com olhar profícuo e firme pisar
Vi Deus menino sorrindo leve, abençoando este lugar,
Deixando assim, um grande alento para os veleiros em alto mar...



Ao meu amado derramei todos os meus sonhos e prossegui
Anunciando a rota tão pós-moderna que as sinapses, assim fizeram-me crer,
E reparti o canto, nesse acalanto, de bem querer...




Suave perfume de boas novas a desvelar
Na brisa leve que enamorada, se fez divina e solidária
Correndo às casas proclamou: O Deus menino, aqui , está!




*VANDA LÚCIA DA COSTA SALLES: nasceu em Italva-RJ, Brasil, em 25 de abril de 1956. É Fundadora e Diretora Geral do ENLACE/MPME- Entidade Nacional de Literatura, Artes, Ciências e Educação do MUSEU PÓS-MODERNO DE EDUCAÇÃO. É Diretora Internacional no Brasil do T.A.A.R. –Alitas de América. Graduada em letras- Português/Literaturas (UERJ/FFP-SG,1991), Pós-Graduada em Literatura Infanto-Juvenil ( UFF-1992) e em Arteterapia na Saúde e na Educação ( UCAM,2000). Desenvolve pesquisa em Bioecolinguística (com ênfase na resiliência estética e plasticidade neural no desenvolvimento da linguagem).Publicou: No Tempo Distraído (2001), Diversidades e Loucuras em Obras de Artes: um estudo em Arteterapia (2002), A Palavra do Menino e as Abobrinhas (2005)e Núncia Poética (2010).

sábado, 13 de novembro de 2010

MOMENTO DISCENTE:MINHA LEITURA,BÁRBARA CARVALHO



Foto: Bárbara Carvalho e Paloma

O meu livro pesquisado classifica-se como PROSA NARRATIVA: CONTOS E FÁBULAS,seu título: CONTOS DE HOJE E DE ONTEM.


1) Esquematize a ficha catalográfica do livro em estudo:


CIP-BRASIL-CATALOGAÇÃO NA FONTE
SINDICATO NACIONAL DOS EDITORES DE LIVROS,RJ.
BOJUNGA, LYGIA, 1932.
CONTOS DE HOJE E DE ONTEM
/Lygia Bojunga Nunes, Leo Cunha, Lima Barreto: Vânia Maria Rezende (org).
Ilustração: Graça Lima. 1. ed. Rio de Janeiro: Agir,2003, 56 p.
Ilustração: Regina Yolanda
Ilustração: Roger Melo
( Literatura em minha casa, v.2, conto)
ISBN 85-220-0611-3 CDD028.5
CDU087.5


2) Explique quantos e quais são os personagens, tanto no plano físico como no psicológico:

Vários são os personagens, pois tem inúmeras estrelas: Guta, Pai, Mãe, Colegas,Baratas, Rapaz, Corujas, Tatus, Coiotes, etc.
Guta é uma menina pequena, magra e de coração puro; cabelos escuros e curto. Pai preocupado, Mãe nem muito alta nem muito baixa,cabelos longos e escuros, também muito preocupada com a filha que adora falar com as estrelas.

3) Escreva a biografia e a bibliografia do seu autores e ilustradores preferidos:


a) LEO CUNHA: nasceu em Bocaiúva, no interior de Minas Gerais. Jornalista e escritor, seu livro Lições de Girafa recebeu a distinção de Altamente recomendável, da Fundação Nacional do Livro Infanto e Juvenil. No ano de 1992, o texto de Pela Estrada Afora venceu o Concurso Nacional de Histórias Infantis e o livro As pilhas fracas do Tempo conquistou o Prêmio João de Barro. Em 1994, a história se repete e dois novos prêmios aparecem: Autor Revelação do ano, da Câmara Brasileira do Livro e o Sonho Passado a Limpo receb e o prêmio Nestlé. Com Em Boca Fechada Não Entra Estrela conquistou os prêmios Melhor Livro para Criança, Autor Revelação e altamente Recomendável, cedidos pela Fundação Nacional do Livro Infantil e Juvenil.


b) ROGER MELLO: nasceu em Brasília e formou-se pela Escola Superior de Desenho Industrial. É artista gráfico e autor de livros, peças teatrais e histórias em quadrinhos. Um dos mais talentosos ilustradores de sua geração, compartilha com imagens a história do texto, acrescentando, com isso, o seu criar além do que foi escrito, com muita arte e paixão.



4) Detalhe os temas abordados e a mensagem do livro, fazendo um comentário sobre a importância desse livro e do seu autor no panorama da Literatura Brasileira:


Um dos temas é a falta de diálogo e a necessidade de mais conversação entre pais e filhos.
Guta: é uma menina que saia de casa todos os fins de semana para conversar com as estrelas. mal caía a noite e Guta saia correndo pelo sítio para falar com as estrelas. Seus pais não gostavam disso. Acharam até que ela estava louca, queriam assim, colocá-la no hospício.
Ao colocá-la de castigo, perceberam que não adiantava porque ela fugindo, as buscava.
Seus pais tinha medo que os bichos atacassem-na e sairam para procurá-la no meio da noite. Encontraram muito bichos, ouviram a voz da menina e seguiram o som e a levaram para casa, mas de nada adiantou, porque todos os finais de semana Guta saia para falar com as estrelas.
A necessidade do sonho e do diálogo eram muito forte nela, assim creio que tem que ter mais diálogo entre pais e filhos para haver confiança e compreensão.
Esse livro fez o autor ganhar o prêmio de melhor livro para criança e autor revelação.Eu amei lê-lo e espero que vocês leitores o ame também!

sexta-feira, 12 de novembro de 2010

MOMENTO DISCENTE: UM PASSEIO Á TARDE...AULA EXTRA-CLASSE...

... E A ALEGRIA INVADE A PRAIA DO CENTRO...






Foto: A Turma(1008/2010), no deleite...A onda!





Foto: Um instante de deslumbramento!






Foto: Lendo o barco ou lendo o espaço ou lendo a vida?





Foto:

MOMENTO DISCENTE: MINHA VIDA SEM VOCÊ , NATANAEL GOMES DE OLIVEIRA (BRASIL)



FOTO: MONALISA (MUSEU DO LOUVRE)



MINHA VIDA SEM VOCÊ

Gostar de você foi fácil, difícil será
Esquecer minha amiga, dos momentos de
Dor. E você estava ao meu lado, quando
Minha vida não teve mais sentido... Mas

Mesmo assim você estava falando que eu tenho
Várias pessoas que gostam de mim e eu fiquei
Feliz, então não vamos estragar isto com brigas
Que não levam a nada. Eu sem

Você... Sou como uma rosa sem a água
Não sobrevivo se eu parar de falar com
Você... Eu vou desabrochando como uma rosa...Destemido!

quinta-feira, 4 de novembro de 2010

HOMENAGEM: MARIA AMÉLIA DALOMBA (ANGOLA)*



Foto: AMÉLIA DALOMBA (Angola)



HERANÇA DE MORTE


Lírios em mãos de carrascos
Pombal à porta de ladrões
Filho de mulher à boca de lixo
Feridas gangrenadas sobre pontes quebradas
Assim construímos África nos cursos de herança e morte
Quando a crosta romper os beiços da terra
o vento ditará a sentença aos deserdados
Um feixe de luz constante na paginação da história
Cada ser um dever e um direito
Na voz ferida todos os abismos deglutidos pela esperança

(In Antologia da Poesia Feminina Angolana, em 19/11/2005, pela União dos Escritores Angolanos)


* AMÉLIA DALOMBA: nome literário de MARIA AMÉLIA GOMES BARROS DA LOMBA DO AMARAL (Tichinha), nasceu no dia 23/11/1961, em Cabinda. Publicou: Ânsia (1995) e Sacrossanto Refúgio (1996).Amélia Dalomba, nasceu em Cabinda, a 23 de Novembro de 1961. Foi jornalista e tem artigos e poemas publicados em várias revistas e jornais. Participou igualmente em CDs de músicos angolanos, com letras e músicas.
A sua poesia traduz a sua angústia por dramas sociais como a fome, a miséria, o desrespeito pelos direitos humanos e a corrupção.
Licenciada em Psicologia geral, estudante de Filosofia, fez formação profissional em Administração de Empresas, Ambiente e Desenvolvimento, Informática e Política. Fala seis línguas: português, francês, russo, espanhol, crioulo e m’binda.
Foi galardoada com a Ordem do Vulcão (Medalha de Mérito de 1.º Grau) da República de Cabo Verde e é membro da União dos Escritores Angolanos (UEA). Tem estado ligada a vários projectos de responsabilidade social . A sua poesia está incluída em colectâneas e livros colectivos, nomeadamente:

Antologia da Poesia Feminina dos Palop (1998), do crítico Espanhol Xosé Lois Garcia;
Antologia do Mar na poesia Africana de Língua Portuguesa do século XX, Angola (2000), de Cármen Lúcia Tindó, crítica Brasileira;
Antologia “O Amor tem Asas de Ouro” (2006), Poesia, UEA;
Antologia da Moderna Poesia Angolana de Botelho de Vasconcelos (2006), UEA;
Cacimbo (2000), Editora Pa-
trick Houdin-Allliance Francaise de Luanda;
Participação no livro Meu Céu, Céu de todos, Céu de Cada Um (2006), de José Renan de Medeiros, Zian Editora, S. Paulo, Brasil.

Livros Publicados
Ânsia
Sacrossanto Refúgio
Espigas do Sahel
Noites Ditas à Chuva
Aos Teus Pés, Quanto Baloiça o Vento
Por um Beijo Apenas
Sinal de Mãe Nas Estrelas
CD INSTRUMENTAL
Verso, Prece e Canto - Ngola Música (2007).



Ver mais em:http://www.opais.net/pt/revista/?id=1639&det=3734&ss=Capa%20-%20Am%E9lia%20Dalomba

segunda-feira, 1 de novembro de 2010

ATENÇÃO!!!! SELECIONADOS PARA A 1ª ANTOLOGIA DO MUSEU PÓS-MODERNO DE EDUCAÇÃO...




Foto: Capa da 1ª Antologia do ENLACE-MPME:MUSEU PÓS-MODERNO DE EDUCAÇÃO ( contribuição de Silvia Aida Catalán, sobre pintura de Vanda Lúcia da Costa Salles).


SELECIONADOS:

1- NATANAEL GOMES DE OLIVEIRA (Poesia)-
2- PATRICK GONÇALVES GUERREIRO(Poesia)-
3- JOYCE MARIA RODRIGUES LAURINDO (Poesia)-
4- GABRIELA COSTA (Poesia)-
5- ISABELLA PEREIRA DE CARVALHO (Poesia)
6- PATRICK LUIZ NOGUEIRA (Poesia)-
7- STEFANY CIOLFI DE SOUZA (Poesia)-
8- FELIPE RODRIGUES ARAUJO (Conto)-
9- THAYANNE ROCHA (contos)-
10- JOSIANE GOMES DE SOUZA (conto)-
11- PAULO CESAR DA SILVA FILHO (conto)-
12- FRANCYELE ANDRADE DA CRUZ (conto)-
13- AMANDA S. MOURA (conto)-
14- HUDSON OLIVEIRA (conto)-
15- PATRICK NASCIMENTO DA SILVA (conto)-
16- RAYANE BATISTA MENEZES PINTO (conto)-
17- CHRISLANY MACHADO CASAGRANDE (conto)-
18- ANA LUIZA DOS S. BENJAMIM (conto)-
19- DJENNEFER COSTA GOMES (conto)-
20- NÍCOLA TAVARES (conto)-
21- JÉSSICA CORDOEIRA (conto)-
22- WLADIANE NOBRE ROCHA (conto)-
23- CAROLINE PIMENTEL DIONIZIO (conto)-
24- RAFAELA FERREIRA DA SILVA (conto)-
25- MIRIAM LEITE PEREIRA (conto)-
26- ROSENI LIMA PINHEIRO (conto)-
27- MATHEUS DE OLIVEIRA (conto)-
28- VANESSA BATISTA MOTA (conto)-
29- TATIANE GARCIA LUCINDO (conto)-
30- EMANUELE NUNES (conto)-
31- WILLER MIRANDA (conto)-
32- DOUGLAS (conto)-
33- MARCELA OLIVEIRA FERREIRA (conto)-
34- LUCAS GOMES (conto)-
35- LAISA DA SILVA (conto)-
36- WALACY SEBASTIÃO (conto)-
37- JOÃO PEDRO GARCIA FERRI (conto)-
38- GABRIEL DA SILVA NEVES (conto)-

POETAS,ESCRITORES, PROFESSORES COLABORADORES:


1- ALEXANDRE DE CASTRO (poesia)- Portugal
2- ALBINO DE MATOS (trad. poesia de Alda Merini)- Portugal
3- ANTÓNIO GONÇALVES (poesia)- Angola/Cuba
4- VANDA LÚCIA DA COSTA SALLES (poesia)- Brasil
5- JORGE HENRIQUE BASTOS (poesia)-Brasil
6- LA MAYOR (poesia)-Argentina
7- SILVIA AIDA CATALÁN (poesia)-Argentina
8- ALEJANDRO DREWES (poesia)-Argentina
9- MARIA ACHINA (poesia)-Argentina
10- ORLANDO PICHARDO (poesia)- Venezuela
11- JUAN EMMANUEL PONCE DE LEÓN- Argentina
12- HUGO CHAMORRO (poesia/cantiga)-Argentina
13- GRACIELA LICCIARDI (poesia)-Argentina
14- CARLOS FIGUEROA (poesia)-Argentina
15- JOSE MANUEL PALET (poesia)- Argentina
16- DIEGO CARLOS GALLO (poesia)-Argentina
17- DANIEL BROGIN (poesia)-Argentina
18- MARIA EUGENIA CASEIROS (conto)- Cuba/E.U.A.
19- MARIA JOSÉ LIMEIRA (conto-tradução)-Brasil
20- SALVADOR VERZI (conto)-Argentina/Itália
21- OSVALDO MARTÍNEZ (conto)- Argentina
22- RITA GALIASSO (conto)-Argentina
23- HILDA INTERIANO DE PAYÉS (conto folclórico)- Honduras
24- ROSEMIRIA DA SILVA DAMASCENO (poesia) - Brasil

* LANÇAMENTO PROVÁVEL EM MARÇO/2011, NO 1º ENCONTRO DE POETAS, NARRADORES E PROFESSORES DO ENLACE-MPME, NO RIO DE JANEIRO-BRASIL, COM PRESENÇAS JÁ CONFIRMADAS...AS QUAIS, DESDE AGORA, AGRADECEMOS DO PROFUNDO DO CORAÇÃO.

** TODOS OS TRABALHOS DOS ESCRITORES COLABORADORES FORAM ESTUDADOS PELOS ESTUDANTES EM OFICINAS BIOECOLINGUÍSTICAS.